О Зу-ль-карнайне
Именем Бога Щадящего Жалеющего
В Коране в 18:83-98 есть повествование о личности, называемой Зу-ль-карнайном (ذو القرنين). Прямой перевод с арабского этого имени – обладатель двух рогов. Существуют различные предложения по идентификации этой личности с известными персонажами, и существуют различные подробные описания жизнедеятельности этой личности в преданиях. Для того, чтобы выяснить какой известный персонаж подразумевается под «обладателем двух рогов» автор данной статьи предлагает обратиться только к Писаниям и к историческим данным.
1) Для начала рассмотрим коранический контекст повествования. Повествование начинается с вопроса Мухаммаду об этой личности (перевод С. Б. Рысжанова):
Они спрашивают об обладателе двух рогов. Скажи: «Я прочитаю вам о нем Напоминание». (18:83)
Рождается вопрос касательно спрашивающих: «Кто спросил у Мухаммада о нём?». Ответ содержится в самом контексте. В повествовании до приведённого места Писания рассказывается о потомке Израиля – Моисее. Это повествование завершается следующим образом:
Сказал Моисей: «Если я спрошу у тебя о чем-либо после этого, то больше не буду сопровождать тебя и принесу свои извинения!». И они отправились в путь, когда они пришли к жителям селения, они попросили у них пищу, но они не пожелали принять их в гости. Так они натолкнулись на стену, готовую разрушиться, но он подправил ее. Сказал Моисей: «Если бы ты пожелал, ты мог бы взять за это вознаграждение!». Тот ответил: «На этом мы с тобой расходимся. Я сообщу толкование того, чего ты не смог утерпеть! Что касается судна, то оно принадлежало беднякам, работающим в море. Я захотел повредить его, ведь позади них был царь, захватывающий любое судно насильно. Что касается мальчика, то родители его были верующими. Мы опасались, что он утомит их произволом и закрытостью. Мы хотели, чтобы Господь дал им взамен лучшего, чем он, чистого и наиболее близкого к милосердию. Что касается стены, то оно принадлежало двум детям-сиротам в городе. Снизу был их клад. Отец их был исправившимся. Так захотел Господь твой, чтобы они достигли зрелости и вытащили свой клад по милости их Господа! Не совершал я это по своему усмотрению. Это толкование того, чего ты не смог утерпеть!». (18:76-82)
Очевидно, что задающими вопрос были дети Израиля. Примечательно то, какое слово используется в ответе на их вопрос:
Скажи: «Я прочитаю вам о нем Напоминание». (18:83)
Бог говорит, что это для детей Израиля является «Напоминанием». То есть дети Израиля знают об этой личности, и рассказ о ней будет для них лишь напоминанием, а не открытием чего-либо нового. Исходя из сделанных выводов логично считать, что информация об обладателе двух рогов содержится в Писаниях детей Израиля.
2) Обратимся к Танаху, в частности к Книге Даниеля (перевод Мосад рав Кука):
На третьем году царствования царя Бэйлешаццара привиделось мне, Даниэйлу, видение, после того, которое видел я прежде. И увидел я в видении – видел я себя в Шушане, столице страны Эйлам, и привиделось мне в видении, что вот, – стою я над рекой Улай. И подняв глаза, увидел я: вот баран один стоит перед рекой, и два рога у него; рога эти высокие, но один выше другого, и более высокий поднялся позже. (8:1-3)
Как видим у Даниеля было видение о двурогом баране. Это видение ему объяснил Гавриил:
И услышал я голос человеческий изнутри Улая, и воззвал он, и сказал: "Гавриэйл! Дай этому понять это видение". И подошел он туда, где я стоял, а я затрепетал с приходом его и пал ниц. И сказал он мне: "Пойми, сын человеческий, что это видение к сроку конца". А когда говорил он со мной, я обомлел (и пал) лицом на землю. Но он коснулся меня и поставил меня туда же, где я стоял. И сказал он: "Вот, я поведаю тебе, что будет в конце гнева, потому что этому времени будет конец". Двурогий баран, которого ты видел, – цари Параса и Мадая. (8:16-20)
Парас – еврейское название Персии, а Мадай – Мидии. Как видим, согласно переводу, двурогим бараном называются «цари» (מַלְכֵי) [малхэй] Персии и Мидии. На первый взгляд это может показаться противоречием. Ведь в Коране об обладателе двух рогов повествуется в единственном числе. На самом деле данная форма множественного числа противоречием не является. Дело в том, что в еврейском языке имеющую власть, уважаемую, почитаемую личность упоминают или обращаются к ней во множественном числе. Этому есть множество прецедентов в Танахе. И при переводе на русский язык этим множественным числом почтения обычно пренебрегают и переводят в единственном числе. Как становится ясно, и в нашем случае множественным числом нужно пренебречь. То есть словосочетание, переведённое как «цари Параса и Мадая» нужно отнести к одной личности. Примечательно, что в древнем греческом переводе Танаха – Септуагинте, слово «цари» (מַלְכֵי) [малхэй] в данном месте Писания переведено как «царь» (βασιλεὺς) в единственном числе. Теперь формируется следующий вопрос: «Кто был царём Персии и Мидии?». Обратимся к истории.
3) Согласно истории царём Персии и Мидии был объявлен Кир II из династии Ахеменидов. Так же в ходе
археологических раскопок была найдена статуя Кира II, которая изображает его обладающим двумя рогами.
Вытекает следующий вопрос: «Почему дети Израиля после рассказа о Моисее, спросили о Кире? Чем он известен
для них, в чём его заслуга перед ними?».
4) Дело в том, что согласно Книге Эзры Кир по велению Бога вернул детей Израиля в их родные земли,
восстановил Иерусалимский Храм. То есть при нём народ детей Израиля освободился из вавилонского плена и
совершил исход в родную землю (здесь прослеживается аналогия с Моисеем, при котором было освобождение из
египетского плена и исход в обетованную землю). О Кире содержатся пророчества в Книге Йешайи, где он
упоминается по имени (44:28, 45:1). Кир единственный персонаж Танаха, который являясь не евреем был назван
«помазанником» Господа (Книга Йешайи 45:1).
Для того, чтобы разобраться в этом вопросе автору по воле Бога помогло исследование Абу аль-Каляма Азада, который впервые выдвинул версию о том, что под Зу-ль-карнайном подразумевается Кир II.
Автор: Аль-Фараби Нурбекович Болатжан