Translation of the Quran

Словесность - перевод смыслов

История, особенности и русский перевод Словесности 

Коран (араб.  аль-кур’а̄н) в переводе с арабского трактуется, как «назидание», «чтение вслух», «чтение», «декламация». Несмотря на многообразие смыслов можно подобрать максимально точный аналог термина при переводе, слово, которое отражает смысл эквивалента оригинала на арабском языке – это «словесность», то есть творчество, выраженное как в устном, так и письменном слове.  

Вне зависимости от вероисповедания и национальности, многие знают, что Коран (в дальнейшем Словесность) уже много веков является основной священной книгой мусульман. Согласно традиции, Словесность была произнесена от имени Бога (в дальнейшем Зачинатель) вестником Мухаммадом, а был собран уже позже — его сподвижниками и последователями. Но Словесность говорит об обратном и в знамениях Словесности указывается на собрание и написание Словесности при жизни Мухаммада: 

Не шевели своим языком, чтобы ускорить! Поистине, на Нас собрание его и его декламирование! (75:16-17) 

В этом отрывке говорится о том, что Зачинатель Сам собрал Словесность. А в каком виде он был написан? На это дает ответ следующий отрывок: 

Клянусь горой, Предписанием, написанном на пергаменте и обнародованном, домом посещаемым. (52:1-3)

То есть Словесность написана на пергаменте. Наиболее близко под это описание подходит мусхаф в мечети Аль-Хусейн (Каир, Египет), потому что этот манускрипт является единственным полным вариантом Словесности. Все остальные, находящиеся в городах Самарканд, Саана и Санкт-Петербург, а также во дворце Топкапы Стамбула, не являются полными версиями.

Язык Словесности согласно самой Словесности — арабский: 

Таким образом Мы ниспослали Словесность на арабском языке... (20:113) 

Но это не значит, что переводить его нельзя, такого запрета нигде в Словесности нет. В настоящее время можно скачать бесплатно Словесность на русском языке. Большинство мусульман знали и знают Словесность наизусть (полностью или частично), поскольку его принято декламировать во время молитв и обращений. Перевод Словесности на русский язык открывает такие возможности и перед русскоязычным населением планеты.  

До наших дней дошли несколько вариантов орфоэпического чтения Словесности. Каждая из вариантов восходит к различным школам начального периода развития исламского  мира. Но эти правила чтения не касаются сути, основа Словесности - это согласный скелет, а огласовки и диакритические знаки были добавлены позже. И араб или арабоязычный человек может понять суть, увидев контекст.

Впоследствии, для ознакомления со смыслами Словесности представителей неарабских народов перевод Словесности был сделан на все языки мира, в том числе доступена Словесность на русском языке.

В 21 веке не обязательно приобретать книгу, можно изучать Словесность онлайн на русском. 

Как и на любом другом, Словесность на русском языке – это, традиционно, сборник 114 глав (сур), каждая из которых наполнена знамениями (аятами). Но нужно учитывать, что разделение на так называемые аяты - это искусственное разделение для удобства читателя. Древние манускрипты не имеют такого разделения, а суры отделяются друг от друга басмалой. Если брать за начало суры басмалу, то выходит, что в Словесности на самом деле 113 сур, так как 9 сура не имеет басмалы, то есть является продолжением 8 суры. Соответственно, так же и названия сур являются поздней традицией, не являющейся частью Откровения.

Есть также разные кирааты (варианты чтения) Словесности, в которых разделение на аяты происходит по-разному, и есть разные традиции наименования сур.

Каждая глава отличается количеством аятов. В одной главе может быть от 3-х стихов, как, например, в сурах «аль-Аср», «аль-Каусар», «ан-Наср». В некоторых главах, как, например, сура «аль-Бакара», насчитывается  до 286-ти аятов. 

Даже если священную книгу не читать в оригинале, а скачать Словесность на русском, можно увидеть интересную организацию глав: они располагаются в соответствии с убыванием их длины. Исключением является только первая по счету сура «аль-Фатиха».

Несмотря на утверждения исламских богословов о том, что ни один перевод не способен полностью передать точность смысла и красоту изложения Словесности, читать Словесность на русском – это не только получить перевод. Это значит ознакомиться с интерпретацией смыслов Словесности в виде субъективного альтернативного понимания содержимого книги. Переводчики, которые берутся за работы такого масштаба, как правило, являются знатоками истории толкования исламского откровения, которой более 1400 лет, отлично владеют мастерством слова, разбираются в тонкостях русского литературного языка. Так называемый смысловой перевод Словесности позволяет получить более широкое понимание, которое включает и некую устную информацию и письменно зафиксированные трансцендентные знания.

Каждая версия перевода доносит до читателя основной смысл книги, дополняя и адаптируя текст под особенности конкретного языка, традиций и мировоззрения определенной нации, для которой делается перевод. Это делается для того, чтобы книга стала ближе и понятнее для представителей разных народов, задела струны души каждого, кто задался целью стать ближе к учениям вестника Мухаммеда.

Unable to display PDF file. Download instead.