Translation of the Quran

Словесность - перевод смыслов

СЛОВЕСНОСТЬ - ПЕРЕВОД СМЫСЛОВ

 

Почему Словесность? Дело в том, что слово «коран» (قُرْآنٌ) в переводе с арабского означает «чтение вслух», «декламация». Предписание было донесено

посланником устно и затем записано на пергаменте. В русском языке творчество, выраженное как в устном, так и письменном слове означает «словесность», тем самым, слово «словесность» наиболее точно фиксирует суть феномена Корана.

Вне зависимости от вероисповедания и национальности, многие знают, что Словесность уже много веков является основной священным Предписанием

мусульман. Согласно внушению традиции, Словесность была собрана после смерти Мухаммада его сподвижниками. Однако, Словесность говорит об обратном, в нейговорится, что Словесность была собрана Творцом

 

Не шевели своим языком, чтобы ускорить! Поистине, на Нас собрание его и его декламирование! (75:16-17) 

 

Затем, Словесность была записана и обнародована:

 

Клянусь горой, Предписанием, написанном на пергаменте и обнародованном, домом посещаемым. (52:1-3)

 

Записана при помощи писцов:

 

Так нет! Поистине, это Напоминание! Кто пожелает вспомнит его, в свитках почитаемых, возвышенных, очищенных руками писцов почтенных, благих!

 

Словесность написана на пергаменте и этому соответствует мусхаф, находящийся в мечети Аль-Хусейн (Каир, Египет). Этот манускрипт является единственным полным вариантом Словесности. Все остальные, находящиеся в городах Самарканд, СаанаСанкт-Петербург, а также во дворце Топкапы

(Стамбул) неполные, и являются поздними копиями с этого мусхафа.

Язык Словесности согласно самой Словесности — арабский: 

 

Таким образом Мы ниспослали Словесность на арабском языке... (20:113) 

 

Но это не значит, что переводить его нельзя, такого запрета нигде в Словесности нет. В настоящее время можно скачать бесплатно множество версий перевода

Словесность на русском языке и сравнить с предлагаемым вариантом.  

До наших дней дошли несколько вариантов орфоэпического чтения Словесности. Каждая из вариантов восходит к различным школам начального периода развития исламского  мира. Но эти правила чтения не касаются сути, основа Словесности - это согласный скелет, а огласовки и диакритические знаки были добавлены позже. И араб или арабоязычный человек может понять суть, увидев контекст.

Традиционно, Словесность воспринимается как сборник 114 глав, каждая из которых наполнена знамениями, но изначально разделения на так называемые аяты

не былоВ оригинале есть разделение только на главы при помощи словосочетания «бисмилляхиррахманиррахим». Если считать главы, разделенные

«басмалой», то выходит, что в Словесности на самом деле 113 глав, так как 9 глава не имеет «басмалы», то есть является продолжением 8 главы. Соответственно, так же и названия сур являются поздней традицией, не являющейся частью Откровения.

В чем особенность предлагаемого варианта перевода? Подавляющее большинство переводов основаны на толкованиях, берущих начало из сформировавшихся вероубеждений людей. В отличии от них, данный труд основан на контекстном толковании, когда Словесность сама раскрывает смыслы тезисов. Такой подход максимально отдаляет человеческую интерпретацию в переводе и дает читателю больше приблизиться к оригиналу текста. 

 

Словесность обращена к разуму:

 

Это уведомление забывчивым людям, чтобы предупредить их, чтобы они знали, что Он – Единственный Зачинатель, чтобы задумались обладающие разумом! (14:52)

 

Предписание. Мы ниспослали его тебе благословенным, чтобы они обдумали Его знамения и опомнились обладатели разума! (38:29)

 

Исходя из этого, автор призывает читателей брать на себя ответственность, думать собственной головой и находить ответы на возникающие вопросы самостоятельно!