Проблематика «сыновства Ездры»

Именем Бога Щадящего, Жалеющего

В исламской традиции существует критика в сторону иудеев по поводу статуса библейского посланника – Ездры. Исламская традиция утверждает, что иудеи называли Ездру «сыном Бога», чем они и вызвали недовольство Бога. Выдвигая эту критику, мусульмане основываются на следующем отрывке из Корана (приведён перевод Кулиева): 

Иудеи сказали: «Узейр (Ездра) — сын Аллаха». Христиане сказали: «Мессия — сын Аллаха». Они произносят своими устами слова, похожие на слова прежних неверующих. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины! (9:30) 

Иудеи же в свою очередь на протяжении всей истории традиционного Ислама отвергают данную критику, обвиняя мусульман в клевете. Данная сторона апеллирует тем, что нет ни одного иудейского источника, в котором бы отражалась информация о «сыновстве Ездры». Мусульмане признают данный факт, но они, опираясь на свои внекоранические источники, которые в свою очередь были написаны даже гораздо позже Корана, утверждают, что в далёком прошлом, определенное меньшинство иудеев провозгласили Ездру сыном Бога, и придали ему качество божества, и Бог критиковал именно их, а не всех иудеев. Но под данным заявлением мусульман нет исторического обоснования. 

Попытаемся разобраться в этой проблеме исключительно в контексте самого Корана. Интересно то, что арабское слово «عُزَيْرٌ» (‘узайрун), понимаемое как имя собственное «Ездра», в Коране встречается только один раз. Таким образом, нет другого места в кораническом тексте, которое бы опровергало или подтверждало то мнение, что данное слово является именем собственным и обозначает именно библейского Ездру. Для более правильного понимания обратимся к контексту вышеприведенного отрывка: после критики иудеев, Бог критикует христиан из-за того, что они объявили Мессию сыном Бога. Традиционно арабское слово «مَسِيحُ» (масиху) переводят как Мессия, и относятся к нему как к имени собственному, но это слово определяет статус человека, и буквально переводится как «помазанник». Поэтому С. Б. Рысжанов перевел данное место Писания следующим образом: 

… Сказали христиане: «Помазанник – сын Бога»… (9:30) 



Ведь даже в привычной для нас связке – Иисус Христос, вторая её часть (по греч. χριστός – помазанник) не является частью имени Иисуса, а опять-таки определяет его статус, а уже в поздней традиции это слово стало восприниматься как часть его имени, хотя в самом Танахе и Евангелии это слово не предстаёт как часть чьего-либо имени. 

И так, в таком же похожем ключе предлагается разобрать слово «عُزَيْرٌ» (‘узайрун), чтобы пролить свет на темное пятно. То есть предлагается разобрать это слово с семантической точки зрения. С точки зрения морфемики его корнем является слово из харфов «عزر» (‘айн-за-ро), которое переводится как «порицать, осуждать; делать выговор». В следствие чего возникает следующий вопрос: «Кто имеет провомочный статус кого-либо порицать и осуждать?», ответ один: «Судья». В свете приведенных доводов, слово «عُزَيْرٌ» (‘узайрун) вполне можно перевести по смыслу как «судья». При таком понимании становится ясным логика повествования данного отрывка: при критике и иудеев и христиан упоминаются именно статусы людей, а не имена собственные. В свете выводов, к которым мы пришли, искомый отрывок (9:30) можно перевести следующим образом:

Сказали иудеи: «Судья – сын Бога». Сказали христиане: «Помазанник – сын Бога»… 

 

И при данном понимании текста, нам необходимо подтверждение нашего тезиса со стороны иудейских текстов. Но в нашем случае, данное подтверждение имеется, и оно таится в иудейском толковании Тегилим 82 (в переводе Мосад рав Кук): 

Псалом Асафа. Б-г стоит (присутствует) в общине Б-жьей, среди судей судит Он. Доколе судить будете неправедно и оказывать предпочтение нечестивым? Сэла! Судите бедного и сироту, угнетенного и нищего судите праведно. Выручайте бедного и нищего, от руки нечестивых спасайте.

Не знают и не понимают, во тьме ходят, шатаются все основания земли.

Сказал я: ангелы вы и «сыновья Всевышнего все вы.

Однако, как человек, умрете и, как любой сановник, упадете.

Встань, Б-же, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы. 

Как видим, (согласно представленному переводу главы Тегилим)

 

Бог обращается к судьям, Он иронично цитирует их же слова о том, что они якобы «ангелы» и «сыновья Всевышнего», а затем говорит, что они умрут как всякие люди. То есть Он провозглашает, что судьи не являются никакими «ангелами» и «сыновьями Всевышнего», а являются обычными людьми, которые умирают, а дальше идет обращение и просьба Давида к Богу, чтобы Он Сам рассудил тех, кто на земле. Немаловажен же тот факт, что словом «ангелы» переведено слово «אֱלֹקִים» (элохим), которое буквально переводится как «боги», то есть судьи уподобляли себя Богу.

Как же этот отрывок понимается в иудейских толкованиях? Эти слова Бога иудеи не понимают, как иронию, а понимают так, что Бог действительно считает судьей как бы «богами» и «сыновьями Всевышнего», вот какой комментарий к Тегилим 82 оставил раввин и комментатор к Танаху – Меир Лейбуш бен Йехиэль Михаль (сокращенно – Мальбим): 

Судья, который выполняет суд истинный, он как Б-г, потому что тем самым осуществляет мир (его решение становится частью действительности) – Вс-вышний создаёт, а он осуществляет. И поскольку решение судьи по закону от Вс-вышнего поэтому он как бы Его сын (продолжает Его действие). 

Как видим, сам иудейский толкователь в комментарии к 82 главе Тегилим, пишет, что судья «как Б-г» и «как бы Его сын». Так же хотелось бы привести другое место из Танаха (приведён перевод Гурфинкеля):

И видели сыны сильных дочерей человеческих, что хороши они, и брали себе жен из всех, каких выбирали. (Берейшис 6:2)

Под словосочетанием «сыны сильных» в оригинале стоит выражение «בְנֵי הָאֱלֹקִים», дословный перевод – «сыны богов», то есть как слово «сильные» переведено слово «אֱלֹקִים» (элохим). Раши – крупнейший средневековый комментатор Талмуда и один из классических комментаторов Танаха, оставил следующий комментарий к Берейшис 6:2 по поводу данного словосочетания:

«сыны сильных (или: сыны Б-жьи). Сыновья правителей и судей. Другое объяснение: "сыны Б-жьи" - это ангелы, пришедшие посланцами Вездесущего. Они также смешивались с ними. Везде в Писании слово הים - אל означает власть, господство. (Следующие примеры) докажут это: "А ты будешь ему אלקים, повелителем" [Имена 4, 16]. "Смотри, Я поставил тебя אלקים, повелителем Паро" [там же 7, 1].» (Раши)

Как можно видеть, Раши под «сынами Бога (богов)» в качестве одного из вариантов подразумевает сыновей правителей и судьей – автор данной статьи полагает, что в основе данного толкования лежит своеобразное иудейское понимание Тегилим 82. Исходя из анализа иудейских толкований можно понять, что иудеи придают судьям особый статус в виде их обожествления, называя их «сынами Всевышнего», понимая буквально слова из Тегилим 82:6. Идёт прямое соответствие с кораническим заявлением.

Примечательно, что в христианском переводе упомянутых отрывков «Берейшис» и «Тегилим» (в русскоязычной христианской терминологии эти две книги называются соответственно «Бытие» и «Псалтирь») слово «אֱלֹקִים» (элохим) напрямую как «боги», без дополнительного смыслового наполнения (приведён Синодальный перевод): 

тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал. (Бытие 6:2)

 

Бог стал в сонме богов; среди богов произнес суд: (Псалтирь 81:1)

Я сказал: вы — боги, и сыны Всевышнего — все вы; (Псалтирь 81:6)

В дополнение отмечу, что в истории детей Израиля есть целая эпоха, названная Эпохой Судей, она длилась 400 лет, в течение этого периода времени у детей Израиля не было царей и роли правителей играли судьи. В данную эпоху самым известным судьей был Шимшон (в русскоязычной христианской терминологии – Самсон). Об этой личности повествуется в Танахе в книге Шофтим (в русскоязычной христианской терминологии – Книга судей Израилевых). Согласно иудейской традиции Шимшон является «спасителем Израиля», но что еще интереснее, по свидетельству Талмуда, он судил народ столь же справедливо, «как их Небесный Отец» (Сота 10а, Раши). То есть данного судью иудеи сравнили с Самим Богом. Приведенные дополнительные сведения еще более расширяют представление об особом отношении иудеев к статусу судьи. Резюмируя хочется отметить, что при понимании слова «عُزَيْرٌ» (‘узайрун) как «судья», обоснованно решается многолетняя проблемная тема о «сыновстве Ездры».

Автор: А. Н. Болатжан

 

Невозможно отобразить PDF файл. Загрузить.