Объяснение 105-й главы

            В дебатах со сторонниками понимания Словесности через предания, зачастую просят объяснить то или иное место. Одной из таких является просьба разъяснить 105-ю главу Словесности.

Сторонники преданий говорят, что в Словесности не объяснено, о чем идет речь в данной главе и только предания нам повествуют о реально произошедшей истории, не отображенной в Словесности. Согласно преданиям, речь идет об йеменском христианском царе Абрахе, собравшем большое войско во главе со слоном и вознамерившимся завоевать Мекку и разрушить ее, но его постигло наказание от Зачинателя. По их мнению, без преданий понять данную главу никак нельзя.

Данный тезис конечно же рассчитан на тех, кто слепо следует за чужим мнением, но те, кто выполняет предписание Зачинателя о размышлении над Словесностью, анализируют текст и им становится очевидным, что дело обстоит иначе. 

            Приведем традиционный перевод в редакции Кулиева:

 

Во имя Аллаха, милостивого, милосердного

 

Разве ты не видел, что сделал твой Господь с владельцами слона? Разве Он не запутал их козни и не наслал на них птиц стаями? Они бросали в них каменья из обожженной глины и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.  

 

            На первый взгляд кажется, что оппоненты правы и данную главу невозможно понять без человеческого источника. Однако, если мы посмотрим прецеденты наказания камнями из глины, то непременно обнаружим такой пример:

 

Так, Мы поразили их криком на восходе солнца! И установили Мы его вверх дном! Мы просыпали на них камни из необожженной глины! (15:73-74)

 

            Перед нами история с народом Лота, который был наказан Зачинателем именно камнями из необожжённой глины! Налицо сходство средства наказания и это является единственным прецедентом в Словесности.

            Конечно, возникает вопрос, если отсылать данную главу к истории наказания народа Лота, то при чем тут слоны? Ведь в описании событий с народом Лота слоны не фигурируют!

            Обратившись к оригиналу текста Словесности, мы видим, что в главе стоит арабское слово «альфиль», где корневыми харфами (буквами) выступают «фа, йа, лям». Дело в том, что в оригинале нет огласовок, с помощью которых выражаем слова в определенной форме. Если мы осмыслим это слово без огласовок, то получим еще один смысл корня «фа, йа, лям» - «бесчестить, порочить». Если применить в переводе эти смыслы, то получится следующая картина:

 

Именем Зачинателя Щадящего, Жалеющего

 

Неужели ты не думал о том, что свершил Господь твой с обладателями бесчестия? Разве Он не установил их хитрость заблуждением? Не послал ли птиц стаями, сбросивших камни из необожженной глины? Они были установлены так, словно съедены бушующим ветром!

 

            То, что народ Лота был в бесчестии – факт:

 

Когда сказал Лот своему народу: «Неужели вы следуете за чрезмерностью, в которой вас не опережал ни один народ мира ранее? Поистине, вы приближаетесь страстью к мужчинам вместо женщин. Скорее вы народ излишествующий!». (7:80-81)

 

Лоту Мы дали Разборчивость и Знание. Мы спасли его из селения, в котором делали порочные дела. Поистине, они были дурными людьми, отступниками! Вывели Мы его по Нашей милости. Поистине, он был из улучшающих! (21:74-75)

 

И как уже приводилось выше, народ Лота был поражен камнями из необожженной глины. Тем самым, мы вполне можем сделать вывод о том, что в данной главе тезисно сказано о событиях с народом Лота.