Часть 1

            Положение о воздержании считается одним из основных столпов веры. Ислам не претендует на некую исключительность в этом вопросе и положение о воздержании описывается в Словесности следующим образом:           

 

            О те, которые поверили! Предписано вам воздержание (ассыйяму), как оно было предписан тем, кто был до вас, может быть, вы будете осмотрительны. (2:183)

 

Интересен тот факт, что идет ссылка на прошлый опыт. Обратившись к прошлому опыту, мы обнаруживаем, что Моисей объявил детям Израиля следующее предписание:

 

“Говори сынам Исраэйлевым следующее: ‘В седьмой месяц, в первый день месяца, да будет у вас покой, напоминание трубным звуком. Священное собрание.

Никакой работы не делайте и приносите огнепалимую жертву Йеhове.’”

И сказал Йеhова Моше, говоря: “Но в десятый день седьмого месяца этого – день искупления, священное собрание да будет у вас; и смиряйте души ваши, и приносите огнепалимую жертву Йеhове. И никакой работы не делайте в самый день сей, ибо это день искупления, чтобы искупить вас пред Йеhовой, Элоhим вашим.

Ваикра (Левит) 23 глава, стихи 24 -28

 

            Предписание определяет десятидневный период воздержания. Воздержание может касаться разных сфер жизни верующего, в данном случае идет воздержание от работы, а в последний день еще и от приема пищи. Этот день иудеи называют «Йом Кипур».

            В христианстве же самым известным является «Великий пост», продолжающийся сорок дней, в память о 40-дневном воздержании Иисуса в пустыне. Однако, христианский «Великий пост» не является прямым предписанием, это дань событию и поэтому это воздержание не может относиться к отсылке в Словесности к прошлому.  

В Торе использован термин צוֹם‎ - «цом» и означает «воздержание», а в Словесности использован термин на арабском صيام – «сыиям», корнем которого выступает «саама», означающий – «отказываться, воздерживаться». Перед нами аутентичность смыслов и периода воздержания в Торе и Словесности.   

            Согласно традиции, воздержание у мусульман длится весь месяц, хотя опыт прошлого показывает на краткосрочность данного периода. Неужели предписание Зачинателя так противоречиво? Рассмотрим продолжение предписания воздержания:

 

            в отсчитанную декаду (ма,дуудаатин) дней. (2:184)

           

В тексте используется арабское слово «ма,дуудаатин», что означает во мн.ч. «считанные, малочисленные, редкие». Слово «ма,дуудаат», согласно грамматике арабского, выражено в форме малого мн.ч. جمع القلة (жам,уль килляти) – передающее числовое значение от 3 до 10. Именно поэтому, в переводе использован термин «декада».

Для того, чтобы удостовериться в правильности восприятия малого множественного числа, рассмотрим прецеденты использования термина «ма,дуудаат»:

            Это потому, что они говорят: «Коснется нас огонь, исключительно на декаду (ма,дуудаатин) дней!». Обмануло в их обязанности то, что они ослабили. (3:24)

 

Они сказали: «Коснется нас огонь, исключительно считанные (ма,дуудатан) дни!». Ответь: «Неужели вы взяли с Зачинателя обязательство, а Он не нарушит своего обязательства? Или вы наговариваете на Зачинателя то, чего не знаете?». (2:80)

 

            Перед нами пример того, на что уповают иудеи. Для них считанные дни – небольшой срок, несколько дней, что ни в коем случае не равнозначно месяцу, 29-и или 30-и дням. 

Для полновесного представления темы воздержания, проанализируем все прецеденты воздержания.

           

Наказание

           

1)     за нарушение клятвы:

 

            Зачинатель не упрекает вас за пустословие в ваших клятвах, но Он упрекает вас за то, с чем вы связываете клятвы. В перекрытие этого накормите десять бедняков средним из того, чем вы кормите свои семьи, или оденьте их, или освободите бесправного. У кого нет возможности, то воздержание (сыйяму) три дня. Это в перекрытие ваших клятв. Оберегайте ваши клятвы! Так разъясняет Зачинатель вам Свои знамения, может быть, вы будете признательны! (5:89)

             

2)     за неправомерное определение статуса женщины:

 

            Те, которые в отношении к своим женщинам разъясняют, а затем возвращаются к тому, что сказали, должны освободить бесправного, прежде чем они коснутся друг друга. В этом для вас Его увещевание! Зачинатель о том, что вы делаете Осведомленный! А кто не обнаружит, то воздержание (сыйяму) два месяца подряд, прежде чем они коснутся друг друга. А кто не может, то пусть накормит шестьдесят бедняков. Это для того, чтобы вы верили Зачинателю и Его посланнику. Это ограничения Зачинателя, а для закрывшихся мучительное наказание! (58:3-4)

 

3)     за непреднамеренное убийство:     

 

            Верующий не может убивать верующего, исключая ошибки! Кто убьет верующего по ошибке, то должен освободить бесправного верующего и вручить его обладателю выкуп, если он не засчитает это милостынею! Если убитый верующий будет из народа, противостоящего вам, то нужно освободить бесправного верующего. Если он из народа, с которым заключен договор, то нужно освободить бесправного верующего и вручить его обладателю выкуп. А кто не найдет выкуп, то – воздержание (сыйяму) два месяца последовательно в покаяние пред Зачинателем. Поистине, Зачинатель – Знающий, Мудрый! (4:92)

           

4)     за добычу в период переубеждения:

 

            О те, которые поверили! Не убивайте охотничью добычу во время запрета. Кто из вас убьет ее преднамеренно, то воздаянием за это будет скотина, подобная той, что он убил. Разбирают это двое справедливых из вас. Эта жертва должна достичь кубического строения, либо в перекрытие следует накормить бедняков или справедливое этому воздержание (сыйяман), чтобы он вкусил испытание за свое дело. Зачинатель извинил то, что было прежде, но кто возобновит, того постигнет возмездие Зачинателя! Зачинатель – Всемогущий, Обладатель возмездия! (5:95)                

            Приведенные отрывки определяют контекст наказания и указывают, либо определяются сроки воздержания. В первых трех пунктах срок воздержания уже указан Зачинателем. В четвертом пункте Зачинатель вменяет определить срок воздержания двум справедливым среди верующих, а значит, и в этом случае срок назначается.

             

Предписание

 

1)     в период переубеждения:

 

            Доводите до конца переубеждение и посещение ради Зачинателя. Если вы стеснены, то по возможности из жертвенных животных. Не брейте ваши головы, пока жертвенное животное не достигнет отведенного места. Если кто-то из вас будет болен или у него будут боли в голове, то искупление через воздержание (сыйямин), или милостыню, или дела благочестия. (2:196)

 

            Данное предписание дает возможность заместить жертвенное животное воздержанием, либо милостыней, либо делами благочестия.

 

2)     в месяц Рамадан:

 

В пылающий месяц была ниспослана Словесность - Наставление для забывчивых людей. В Наставлении есть ясные доказательства и различение. Тот, кто из вас будет свидетелем этого месяца, пусть совершит это воздержание (фальясумху). (2:185)

 

            Воздержание в месяц Рамадан также вменяется как предписание. Особенность данных двух предписаний в том, что контекст не определяет наказание.

            Разберем данные предписания с воздержания в месяц Рамадан. Традиционно, срок воздержания определяется целым месяцем. Однако, прочитав контекст предписания, обнаруживается следующая картина:

 

О те, которые поверили! Предписано вам воздержание, как оно было предписан тем, кто был до вас, может быть, вы будете осмотрительны, в отсчитанную декаду (ма,дуудаатин) дней. Если кто-то из вас будет болен или находится в путешествии, то в другие несколько (‘иддатун) дней. Те, которые в состоянии вынести это, в искупление накормите нуждающегося. Кто же добровольно желает совершить хорошее, то оно лучше для него. Поистине, воздерживаться для вас лучше, если бы вы знали!

В пылающий месяц была ниспослана Словесность - Наставление для забывчивых людей. В Наставлении есть ясные доказательства и Различение. Тот, кто из вас будет свидетелем этого месяца, пусть совершит это воздержание (фальясумху). А кто болен или находится в путешествии, то воздержание в другие несколько (‘иддатун) дней. Зачинатель хочет для вас облегчения, но не хочет для вас затруднения для того, чтобы вы завершили некоторое количество (аль'иддата) и возвеличили Зачинателя за то, что Он наставил вас! Может быть, вы будете признательны! (2:183-185)

 

Рассмотрим последовательно. В начале предписывается воздержание в отсчитанную декаду «ма,дуудаатин» дней, а при условии болезни или путешествия, это же количество дней в другой период и они уже обозначены однокоренным словом «‘иддатун», означающим – некоторое количество, несколько. Тут важный момент того, что в данном контексте, «ма,дуудаатин» и «‘иддатун» - равнозначны.

Однако, при прочтении отрывка о воздержании в месяц Рамадан, может смутить арабское выражение «фаман шахида минкумушшахра фальясумуху». Дословно «фальясумху» означает – «так пусть воздерживается его». Оппоненты ссылаются на это выражение в доказательство того, что мол необходимо поститься весь месяц, имея ввиду, что слитное местоимение «ху» - «его», в повелительном глаголе «фальясумху» указывает на сам месяц Рамадан. Так как все же понимать? Ведь с одной стороны предписано воздерживаться до 10 дней, с другой стороны, вроде как предписывается поститься месяц.

Как было показано ранее, количество в термине «‘иддатун» - «несколько» определяется словом «ма,дуудаатин» - от 3 до 10, и используется этот термин, как до, так и ПОСЛЕ предписания «фальясумху» - «так пусть воздерживается его». Это указывает нам на ограниченность воздержания 10-ю днями. В таком случае, на что указывает слитное местоимение «ху» - «его»?

Обратимся вновь к контексту. С самого начала, Зачинатель предписал воздержание – «ассыяму». «Ассыяму» является отглагольным существительным – масдаром, единственного числа мужского рода. На русском языке «ассыяму» означает «воздержание», является средним родом и определяется как «оно, это». Согласно контекста, после определения срока воздержания «ма,дуудаатин» идет выражение: «Те, которые в состоянии вынести это (ютыыкуунаху), в искупление накормите нуждающегося». Дословно «ютыыкуунаху» означает «они в состоянии вынести его». Слитное местоимение «ху» - «его» указывает на воздержание «ассыяму», поэтому, на русском языке и использовано местоимение «это».  

Далее идет предложение: «Кто же добровольно желает совершить хорошее, то оно (фахуа) лучше для него». В данном случае, использовано личное местоимение «хуа» - «он», которое подтверждает указание на «ассыяму» - «воздержание». Т.к. на русском языке «воздержание» в среднем роде, и использовано местоимение «оно». Итак, с самого начала предписания используется личное местоимение «хуа»-«оно» в отношении воздержания. Это важно запомнить.

Далее, в следующем абзаце идет предложение: «Тот, кто из вас будет свидетелем этого месяца, пусть совершит это воздержание (фальясумху)». Как мы видим и в этом случае используется слитное местоимение «ху»-«его». Если учитывать предыдущий контекст предписания, становится понятным, что и в данном месте подразумевается «ассыяму» - «воздержание», а не месяц. Только такой смысл дает непротиворечивое восприятие всему предписанию о воздержании от 3-х до 10-и дней.  

            Более того, верующий, даже если и может, имеет право вообще не воздерживаться:

 

            Те, которые в состоянии вынести это, в искупление накормите нуждающегося. Кто же добровольно желает совершить хорошее, то оно лучше для него. Поистине, воздерживаться для вас лучше, если бы вы знали! (2:184)

 

            Если исходить из того, что воздержание длится десять дней, то в его искупление необходимо накормить десять бедняков. Это выводится из положения наказания воздержанием за неправомерное определение статуса женщины:

 

А кто не обнаружит поднадзорного, то воздержание два месяца подряд, прежде чем они коснутся друг друга. А кто не может, то пусть накормит шестьдесят бедняков. Это для того, чтобы вы верили Зачинателю и Его посланнику. Это ограничения Зачинателя, а для закрывшихся - мучительное наказание! (58:4)

 

<p class="MsoNo