Что скрывают обладатели Предписания?

Именем Бога Щадящего, Жалеющего

В одном из обращений Бога к обладателям Предписания в Коране говорится следующее:

О обладатели Предписания! К вам пришел Наш посланник, который разъясняет вам многое из того, что вы скрываете из Предписания и проходит мимо многого. Пришел к вам от Бога Свет – ясное Предписание! (5:15)

Как видно, сказано, что обладатели Предписания скрывают некую информацию из Предписания, и Мухаммад эту скрытую информацию разъясняет, то бишь делает явным.

Возникает резонный вопрос: что это за информация?

Отвечая на этот вопрос, начнем с того, что в иудаизме и христианстве в свод Танаха и Библии входит лишь определенное количество книг, которые называются каноническими. Но, помимо этого, в этих религиях есть так же ещё одна группа книг, называемая «апокрифической», а сами книги в нее вошедшие – «апокрифами» (от др.-греч. ἀπό-κρῠφος — «скрытый, сокровенный, тайный»). Как свидетельствует само название, эти источники представляют из себя скрытые книги, их не читают в синагогах и церквях. Именно информацию из этих источников разъяснял Мухаммад.

Какую же информацию разъяснил Мухаммад из того, что скрывают обладатели Предписания?

Рассмотрим на примере Евангелия.

Как известно, во всех, по крайней мере крупных, направлениях христианства в канон Нового Завета входят четыре Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Помимо этих канонических есть апокрифические Евангелия, в данной статье упомянем только два из них – Евангелие детства от Фомы и Евангелие от Иакова.

Приведем коранические отрывки о событиях, связанных с Марией и Иисусом, которые не упоминаются в канонических Евангелиях, но которые наличествуют в апокрифах.

1) Вот сказал Бог: «О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Вспомни благодеяние Мое… Вот ты творил из глины подобие птицы с Моего дозволения, дул в него и становилось оно живой птицей с Моего дозволения…» (5:110)

Информация о том, что Иисус лепил из глины скульптуры птиц и оживлял их с позволения Бога, не содержится в канонических Евангелиях, она содержится в апокрифическом (скрытом) Евангелии детства от Фомы:

Когда мальчику Иисусу было пять лет. Он играл у брода через ручей, и собрал в лужицы протекавшую воду, и сделал ее чистой и управлял ею одним своим словом. И размягчил глину, и вылепил двенадцать воробьев… Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: Летите! и воробьи взлетели, щебеча. (Евангелие детства от Фомы, II)

2) Вот сказала жена Имрана: «Господи мой! Я даю обет посвящения Тебе тем, что у меня в утробе…» Затем, когда она родила, то сказала: «… Я назвала ее Марьям (Мария). Вот я отдаю под Твою защиту ее и ее потомство от проклятого ослушника!» (3:35, 36)

То, что жена Имрана дала обет Богу посвятить Ему свое дитя так же не отражено в канонических Евангелиях. Данная информация содержится в апокрифическом (скрытом) Евангелии от Иакова:

… И Анна сказала: Жив Господь Бог мой! Если я рожу дитя мужского или женского пола, отдам его в дар Господу моему, и оно будет служить Ему всю свою жизнь... (Евангелие от Иакова, IV)

Шли месяцы за месяцами, и исполнилось ребенку два года. И сказал Иоаким: Отведем ее во храм Господень, чтобы исполнить обед обещанный, чтобы Господь вдруг не отверг нас и не сделался бы наш дар Ему неугоден. И сказала Анна: дождемся третьего года ее, чтобы ребенок не стал искать отца или мать. И сказал Иоаким: Дождемся. И вот исполнилось ребенку три года, и сказал Иоаким: позовите непорочных дочерей иудейских, и пусть они возьмут светильники и будут стоять с зажженными (светильниками), чтобы дитя не воротилось назад и чтобы полюбила она в сердце своем храм Господень. И сделали так по дороге к храму Господню. И жрец принял ее и, поцеловав, дал благословение, сказав: Господь возвеличит имя твое во всех родах, ибо через тебя явит Господь в последние дни сынам Израиля искупление. И посадил ее на третьей ступени у жертвенника, и сошла на нее благодать Господня, и она прыгала от радости, и полюбил ее весь народ Израиля. И ушли ее родители, удивляясь и вознося хвалу Господу, что дочь их не повернула назад… (Евангелие от Иакова, VII, VIII)

Как стало ясно из текста, Марию в три года отдали в храм.

3) И принял ее Господь прекрасным образом. Вырастил ее прекрасно и отдал на поруки Закарии (Захарии). Всякий раз, как Закария (Захария) заходил к ней в святилище, он обнаруживал у нее пропитание. Он спрашивал: «О Марьям (Мария)! Откуда это у тебя?» Она отвечала: «Это от Бога. Поистине, Бог наделяет, кого пожелает без счета!» (3:37)

В канонических Евангелиях так же нет информации о том, что опекунство над Марией взял Захария, и о том, что у Марии в храме появлялась пища чудесным образом:

… Находилась же Мария в храме Господнем как голубка и пищу принимала из руки ангела… И первосвященник, надев додекакодон, вошел в Святая святых и возносил молитву о ней, и вот явился ангел Господен и сказал: Захария, Захария… (Евангелие от Иакова, VIII)

Захария был первосвященником в храме, где жила Мария.

4) … Ты не был при них, когда они предоставили свои трости, чтобы решить, кто из них будет заботиться о Марьям (Марии). Не был ты при них когда они пререкались. (3:44)

И данный отрывок напоминает о сюжете, запечатленном только в апокрифическом Евангелии:

… Когда же ей исполнилось двенадцать лет, стали советоваться жрецы, говоря: вот исполнилось Марии двенадцать лет в храме Божием, что будем делать с нею, чтобы она каким-либо образом не осквернила святынь? И сказали первосвященнику: ты стоишь у алтаря Господа, войди и вознеси молитву о ней, и что Господь объявит тебе, то и сделаем. И первосвященник, надев додекакодон, вошел в Святая святых и возносил молитву о ней, и вот явился ангел Господен и сказал: Захария, Захария, пойди и созови вдовцов из народа, и пусть они принесут посохи, и, кому Господь явит знамение, тому она станет женою (сохраняя девичество). И пошли вестники по округе Иудейской, и труба Господня возгласила, и все стали сходиться. Иосиф, оставив топор, тоже пришел на место, где собирались. И, собравшись, отправились к первосвященнику, неся посохи. Он же, собрав посохи, вошел в святилище и стал молиться. Помолившись, он взял посохи, вышел, раздал каждому его посох, но знамения не было на них. Последним посох взял Иосиф, и тут голубка вылетела из посоха и взлетела Иосифу во славу. И сказал жрец Иосифу: Ты избран, чтобы принять к себе и блюсти деву Господа. Но Иосиф возражал, говоря: у меня уже есть сыновья, и я стар, а она молода, не хочу быть посмешищем у сынов Израиля. И сказал жрец Иосифу: Побойся Бога, вспомни, как наказал Бог Датана, Абирона и Корея, как земля разверзлась и они были поглощены за ослушание. И, испугавшись, Иосиф взял Марию, чтобы блюсти ее. И сказал Иосиф Марии: Я взял тебя из храма Господня, и теперь ты остаешься в моем доме, я же ухожу для плотничьих работ, а потом вернусь к тебе (когда Господу будет угодно): Бог да сохранит тебя! (Евангелие от Иакова, VIII, IX)

Согласно содержанию текста, нужно было решить, кто будет заботиться о Марии, став ее женихом. Решали этот вопрос с помощью посохов, ожидая знамения. Избранник Иосиф пререкался с духовенством по данному вопросу, так как стыдился своего возраста, но затем смирился с решением Бога.

Стоит отметить, что выражение «إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ» [из йалкууна аклаамахум] в 3:44 Корана обычно переводят так – «когда они бросили свои письменные трости».

У слов с корнем لقى есть следующие смыслы – бросать; давать, предоставлять (словарь Х. К. Баранова). Учитывая апокрифический текст автором был сделан выбор в пользу смыслов «давать, предоставлять».

Слово قَلَمٌ [калямун], традиционное переводимое как «письменная трость», происходит от греческого слова κάλαμος [каламос], означающего «тростник» [1]. Этимология показывает, что данное слово передает смысл палки, трости, что вполне можно понять, как «посох», что вписывается в контекст.

Примечательно, что согласно тафсирам (тафсир ас-Саади, тафсир аль-Джалалайн), для того, чтобы решить, кто будет опекать Марию, якобы бросили жребий, и жребий выпал на Закарие. То есть согласно этим источникам в 3:44 идет речь об опеке над Марией в детстве, когда ее привели в храм.

Это показательный пример того, в какие дебри можно уйти и как могут исказиться факты, когда не используется метод «Писание разъясняется самим Писанием».

 

Источник:

[1] – Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера (ссылка: https://www.etymonline.com/word/shawm):

«… from Greek kalamos "reed, grass-stalk," often metaphoric of objects made of reed ("flute of reed, fishing rod, reed pen," etc.)… Arabic qalam are said by Beekes to have been borrowed from the Greek word…» (анг.)

Перевод на русский: «… от греческого kalamos «тростник, стебель травы», часто метафорическое обозначение предметов из тростника («тростниковая флейта, удочка, тростниковое перо» и т. д.)… По словам Бикеса, арабский qalam был заимствован из греческого слова …»

Автор: А. Н. Болатжан